译文
相思惹怨恨,越是相思越是生恨,怀恋牵情肠,越是怀恋越是断肠。她凝视着眼前的一枝花朵,默默无语,闲立的身影映在帘幕之上,绣衣飘散着缕缕幽香。
暗想当年似巫山神女般多情,应爱那俊美的少年郎。傍晚时分,轻迈着步子走出闺房前去与情郎幽会,她的发髻散乱金钗横坠,浑身无力。
注释
为云女:指巫山神女。这里泛指多情美女。
傅粉郎:魏时大臣何晏面白,魏明帝怀疑他傅了粉。此处指情郎。
纵猖狂:指纵情云雨。
颜杲卿,琅邪临沂人。以荫受官。性刚直,有吏干。天宝十四载,摄常山太守。
十五年正月,思明攻常山郡。城中兵少,众寡不敌,御备皆竭。其月八日,城陷,杲卿、履谦为贼所执,送于东都。思明既陷常山,遂攻诸郡,鄴、广平、钜鹿、赵郡、上谷、博陵、文安、魏郡、信都,复为贼守。禄山见杲卿,面责之曰:“汝昨自范阳户曹,我奏为判官,遂得光禄、太常二丞,便用汝摄常山太守,负汝何事而背我耶?”杲卿瞋目而报曰:“我世为唐臣,常守忠义,纵受汝奏署,复合从汝反乎!且汝本营州一牧羊羯奴耳,叨窃恩宠,致身及此,天子负汝何事而汝反耶?”禄山怒甚,令缚于中桥南头从西第二柱,节解之,比至气绝,大骂不息。
乾元元年五月,诏曰:“夫仁者有勇验之于临难;臣之报国义存于捐躯。”